segunda-feira, 27 de abril de 2009 - por Thiago

O nome mais dificil do mundo

Thiago. Pelo menos aqui no Quebec, ninguém consegue acertar de primeira, nem muito menos lembrar nas 125 próximas vezes antes que você tenha que repetir a cada nova tentativa.

Meu nome é uma variação quase única do raíz Jacó (Jacob), do aramaico antigo, que no inglês ficou James, no francês ficou Jacques, no italiano ficou Giacomo, no alemão alemão ficou Jakob, e por aí vai. Só no português (Tiago) e no espanhol (Santiago) é que a coisa mudou, e não me pergunte o por quê disso pois não tenho a menor idéia.

Os anglófonos de Montreal se saem sensivelmente melhor nas tentativas de pronunciar meu nome, deixando algo como [tsiagow], o que é bem aceitável. Já os francófonos, na melhor das tentativas, pronunciam [tsiagô], mas nas primeiras tentativas eu ouço [dziagô], [diegô], [tsiegô], [chiagô] e alguns até abusurdos como [amigo] ou [roberto]. Dá pra acreditar nisso? E tudo isso porque eu já desisti de explicar o que o H do meu nome está fazendo lá. O que eu menos preciso nesses momentos é de complicadores para o processo de aprendizagem dos nativos.

A dificuldade sempre existiu, mas agora que estou trabalhando em uma empresa quase 100% francófona, essa dificuldade ficou evidente, já que tem gente chamando o meu nome o dia inteiro. Pelo menos meu chefe já aprendeu, pois já teve que me chamar mais de 125 vezes.

A parte boa disso tudo é que, aqui no Quebec, eu sou único, enquanto no Brasil eu encontro Thiagos e Tiagos em cada esquina. Viva a autenticidade!

Salut!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails